"Cumhuriyet" sayfasının sürümleri arasındaki fark

MusicLexis sitesinden
Atla: kullan, ara
 
(Aynı kullanıcıdan 5 ara revizyon gösterilmiyor)
3. satır: 3. satır:
 
De:  
 
De:  
  
En: Republic
+
En: republic
  
 
Es:  
 
Es:  
  
Fr: Republique
+
Fr: republique
  
Gr:  
+
Gr: δημοκρατία
  
 
It:  
 
It:  
19. satır: 19. satır:
  
  
==[http://www.youtube.com/watch?v=https://www.youtube.com/watch?v=WdOQit6xZAw&t=0m7s ''Kalbimin orta yerinde bu nasıl bir cumhuriyet seninki nasıl bir hakimiyet ben anlamadım'']==  
+
== [http://www.youtube.com/watch?v=WdOQit6xZAw&t=0m05s ''Kalbimin orta yerinde bu nasıl bir cumhuriyet seninki, nasıl bir hakimiyet ben anlamadım''] ==  
  
  
 
De:  
 
De:  
  
En: "In the middle of my heart,what kind of a republic is that, I couldn't understand what kind of a domination is yours"
+
En: "In the middle of my heart, how this republic is yours, how the domination is yours I don't understand"
  
 
Es:  
 
Es:  
30. satır: 30. satır:
 
Fr:  
 
Fr:  
  
Gr:  
+
Gr: "Στο μέσο της καρδιάς μου πώς η δημοκρατία είναι δική σου, πώς η κυριαρχία δεν καταλαβαίνω"
  
 
It:  
 
It:  
41. satır: 41. satır:
  
 
{{#ev:youtube|https://www.youtube.com/watch?v=WdOQit6xZAw}}  
 
{{#ev:youtube|https://www.youtube.com/watch?v=WdOQit6xZAw}}  
Yalın- Cumhuriyet (2007)
+
Yalın - Cumhuriyet (2007)
  
  

14:27, 2 Ocak 2017 itibarı ile sayfanın şu anki hâli


De:

En: republic

Es:

Fr: republique

Gr: δημοκρατία

It:

Pt:

Ro:


Kalbimin orta yerinde bu nasıl bir cumhuriyet seninki, nasıl bir hakimiyet ben anlamadım

De:

En: "In the middle of my heart, how this republic is yours, how the domination is yours I don't understand"

Es:

Fr:

Gr: "Στο μέσο της καρδιάς μου πώς η δημοκρατία είναι δική σου, πώς η κυριαρχία δεν καταλαβαίνω"

It:

Pt:

Ro:


Yalın - Cumhuriyet (2007)